ثُمَّ يَتُوبُ اللَّهُ مِنْ بَعْدِ ذَلِكَ عَلَى مَنْ يَشَاءُ وَاللَّهُ غَفُورٌ رَحِيمٌ

Popular Translations

Muhammad Asad

But with all this, God will turn in His mercy unto whom He wills: for God is much-forgiving, a dispenser of grace

Arthur John Arberry

then God thereafter turns towards whom He will; God is All-forgiving, All-compassionate

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

Again will Allah, after this, turn (in mercy) to whom He will: for Allah is Oft-forgiving, Most Merciful

Arabic

ثُمَّ یَتُوبُ ٱللَّهُ مِنۢ بَعۡدِ ذَ ٰلِكَ عَلَىٰ مَن یَشَاۤءُۗ وَٱللَّهُ غَفُورࣱ رَّحِیمࣱ ۝٢٧

Transliteration (2021)

thumma yatūbu l-lahu min baʿdi dhālika ʿalā man yashāu wal-lahu ghafūrun raḥīmu